注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

烟尘

苍穹未殒,星辰已落。

 
 
 

日志

 
 

不以为然  

2010-10-17 01:18:38|  分类: 火星以外 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

一连几篇都要搞成这样其实我挺郁闷的。我并不觉得自己说的是不能让别人知道的话,但是为了以防熟人看见造成群里不和谐又只能这样,结果变成我自己在这里发牢骚……真TM不是我的风格。

有时候在想,一群人做事总不如一个人做事来得快活。

又或者是我太强硬or太顽固?自己认为正确的事情,我似乎往往听不进自己认为错误的意见。

文本里有这么一句:

{换行}{换行}#12P#0000F国境門での撮影はNG、と。{换行}……他には何かありますか?
{换行}{换行}#12P#0000F汗,在国境门摄影都被NG。{换行}……还有其他需要注意的么?

我的第一反应就是,NG不能用。——很明显,跟我有同样想法的不止一个。

不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘
不以为然 - 千草未萌 - 烟尘

 以上绿色的是我。

我TM不明白此人对翻译的标准是什么。翻出来别人看不懂的东西那还叫翻译吗?

翻出来的东西是给所有玩游戏的人看的,又不是给你自己看,怎么能凭着你觉得喜不喜感就留着呢?

这游戏里还有好多句能翻成“你妹啊!”的呢,难道我们都可以因为喜感而直接这么翻么?

你随便拉一个人他能知道NG是毛意思?只怕一百个知道这词的人里有九十八个会以为那是重拍。

国情不同,使用场合、方法和意思都不同,保留毛啊?

保留的先决条件,是要建立在其意义大家都懂,至少也要不会造成严重歧义的基础之上的。一个大多数人都可能会误会的词,保留根本是违背翻译原则的。

何况原文是某个NPC说的话,谁见过有人说话说“在某地拍照被NG”的?换成谁都不会这么说吧?撇开意思怎么样不提,首先这种句子就不符合一般人说话的逻辑。

而且这么多人都说不应该用,连为什么不应该用都解释给你了,你还“不管了,反正我就是要用”……同学你有做翻译的道德和责任感吗?!

对不起请原谅我在这里用最大号字还加粗标红。因为此人实在是跟我的价值观太冲突了。他在翻译上的无理取闹(诸如“反正我就是要怎样”)不止此一件,但是另外那件事背景太纠结,没打过游戏的人大概没法理解,所以我就不说了。

还“我是能保留的东西最大限度保留的保留派”呢……

都说了那个本来就不是“能保留”的东西,还保留……留你妹啊。你不如直接把日文全留着好了,翻什么译嘛。

YY说对了,这种句子碰到我校对绝对是要改掉的。

不过我绝对不想接此人文本的校对。太伤神了。VS的时候我已经深深领教过一遍,再自己撞枪口我就是蛋疼。

错的要改就算了,翻对的也要让人改真的是很烦。

RPG大部分语言是可以口语一点没错,不过各种句子都用“的说”结尾算毛?正常人说话都不经常会用到这种句式吧?

然后到了诸如记者大姐说“我真想亲自逮到他们一次”这种联系上下文就能看出必然是指逮人采访的句子,才莫名其妙地正经起来,非要翻成“我真想亲自采访他们一次”这种既无聊又不符合人物个性的东西……MD还不如我全部重翻。

当然如果分配下来不幸中弹我还是会照做的……嘛,现在只能祈祷他不要拿到太多文本了……不然绝对要累死= =

  评论这张
 
阅读(228)| 评论(5)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017